Nowoczesne technologie nieustannie zmieniają kolejne sektory gospodarki. Nie zabrakło ich również w branży tłumaczeniowej. CAT to tłumaczenie wspomagane komputerowo, które usprawnia proces przekładu i sprawia, że tłumacz może pracować szybciej, staranniej i skuteczniej. Czym są tłumaczenia wspomagane komputerowo, z jakich programów korzysta się najczęściej i czy są one w stanie w pełni zastąpić pracę profesjonalnego tłumacza?

Czym jest CAT?

CAT (z ang. computer-assisted translation lub computer-aided translation) to tłumaczenie wspomagane komputerowo. Jak sugeruje już sama nazwa, jest to tłumaczenie tekstów z wykorzystaniem specjalnych programów i narzędzi komputerowych usprawniających proces przekładu. Cennym modułem oprogramowania CAT jest pamięć tłumaczeniowa (z ang. translation memory). Dzięki niej w pamięci programu zapisują się wykonane tłumaczenia i wykorzystane w nich słowa, wyrażenia, szablony czy terminy, które można wykorzystać do pracy nad kolejnymi tekstami.

Tłumaczenie wspomagane komputerowo nie zastępuje w 100% pracy tłumacza, ale zwiększa jego szybkość, dokładność i wydajność. Oprogramowanie CAT najczęściej wykorzystuje się przy przekładach tekstów użytkowych jak tłumaczenia techniczne i tłumaczenia specjalistyczne.

Programy CAT wyróżniają się wieloma modułami (funkcjami), spośród których najczęściej występują:

  • pamięć tłumaczeniowa,
  • słowniki elektroniczne,
  • bazy terminologiczne (w tym możliwość utworzenia własnej bazy terminologicznej),
  • korekta tekstów – sprawdzanie pisowni i gramatyki,
  • wyszukiwanie całych fragmentów tekstu,
  • kontrola jakości,
  • zachowanie oryginalnego wyglądu tekstu.

Warto dodać, że tłumaczenie wspomagane komputerowo to coś innego niż tłumaczenie maszynowe, które w całości realizuje proces przekładu za pomocą automatycznych algorytmów językowych. Takie tłumaczenie, w swojej podstawowej wersji, tj. bez postedycji, odbywa się bez ingerencji człowieka i jest całkowicie odrębną usługą.

Tłumaczenie wspomagane komputerowo - czym jest?

Jak wykonuje się tłumaczenie wspomagane komputerowo?

Tłumacz wgrywa tekst do programu komputerowego, zaznacza język bieżący oraz docelowy, na który ma zostać wykonane tłumaczenie. Następnie tekst automatycznie dzieli się na mniejsze fragmenty, a tłumacz po kolei zaczyna je przekładać. Oczywiście w każdej chwili tłumacz może powrócić do przetłumaczonego już fragmentu, by porównać go z innym lub edytować.

Najpopularniejsze narzędzia CAT i z czego korzystamy w Birecie

Najpopularniejsze narzędzia CAT to: Trados (aktualnie SDL Trados Studio), Wordfast, OmegaT, MemoQ oraz Transit. Oczywiście jest ich o wiele więcej, te jednak są najczęściej wykorzystywane przez profesjonalne biura tłumaczeniowe, organizacje i freelancerów na całym świecie.

W naszym biurze tłumaczeń Bireta korzystamy z najnowocześniejszego oprogramowania SDL Trados Studio, które aktualnie jest najbardziej znanym, zaawansowanym i najlepiej dopracowanym narzędziem CAT. Wyróżnia się wieloletnią historią (ponad 30 lat na rynku), korzystają z niego najlepsze biura tłumaczeniowe na świecie. Zaletą tego programu jest duża liczba obsługiwanych formatów jak Adobe PDF, Microsoft Word, Excel, HTML, SGML, XML, TTX czy IT, a nawet PowerPoint czy MIF.

SDL Trados Studio ceni się szczególnie za zaawansowany i dopracowany moduł pamięci tłumaczeń, który zawiera dotychczas wykonane przekłady użytkownika. Ponadto, moduł edytora podpowiada podobne i identyczne fragmenty, co wpływa nie tylko na szybkość tłumaczenia, ale również na jego doskonałą jakość i spójność słownictwa. Każde tłumaczenie weryfikowane jest na bieżąco przez naszego doświadczonego tłumacza (przy tłumaczeniach specjalistycznych również przez eksperta w danej dziedzinie), dzięki czemu zyskuje profesjonalny kształt.

Tłumaczenie wspomagane komputerowo

Najważniejsze korzyści z korzystania z oprogramowania CAT

  1. Redukcja czasu i usprawnienie procesu tłumaczenia.
  2. Zmniejszenie liczby błędów w przekładzie.
  3. Zwiększenie spójności i dokładności tłumaczenia.
  4. Korzystniejsza cena usługi tłumaczenia.
  5. Możliwość stosowania jednolitej terminologii.
  6. Odciążenie tłumacza z czasochłonnych i żmudnych czynności (np. sprawdzania pisowni).
  7. Możliwość tłumaczenia tekstów z zachowaniem ich oryginalnego wyglądu.
  8. Różnorodność funkcji, które pozwalają na tłumaczenie różnego rodzaju tekstów i dokumentów, w tym specjalistycznych jak tłumaczenia instrukcji, gwarancji, dokumentacji technicznej czy umów.

Tłumaczenie wspomagane komputerowo, choć dostarcza wielu korzyści, to nigdy w pełni nie zastąpi tłumaczenia człowieka. CAT wspiera jego pracę, zwiększa jakość i szybkość tłumaczenia, jednak ostateczny kształt przekładu zależny jest od tłumacza. Oprogramowanie CAT jest jednak niezastąpionym narzędziem do pracy w profesjonalnych i nowoczesnych biurach tłumaczeń. Warto dodać, że CAT to nie jedyny innowacyjny sposób na usprawnienie procesu przekładu. Sprawdź, jakie jeszcze panują trendy w branży tłumaczeniowej na rok 2021.