Tłumaczenie konsekutywne – co to jest? Kim jest tłumacz konsekutywny?

Aby zapewnić dobrą komunikację między uczestnikami międzynarodowych wydarzeń, warto dowiedzieć, czym jest tłumaczenie konsekutywne (inaczej tłumaczenie następcze). Niezależnie od tego, czy organizujesz konferencję na dużą skalę czy spotykasz się na negocjacjach w bardziej kameralnym gronie, powinieneś unikać  sytuacji, w których bariera językowa utrudnia uczestnikom komunikację. Przeczytaj tekst i dowiedz się na czym polega i kiedy wykorzystać tłumaczenia konsekutywne

Sprawna komunikacja podczas wydarzeń

Konferencje, kongresy, warsztaty, sympozja, targi i spotkania biznesowe to przykładowe sytuacje, w których przydają siętłumaczenia ustne. Wynajęcie tłumacza eliminuje wśród uczestników konieczność znajomości danego języka na określonym poziomie i pozytywnie wpływa na profesjonalny wizerunek organizatora. Warto w tym celu zatrudnićbiuro tłumaczeń i zwrócić się o pomoc do tłumaczy doświadczonych, wyspecjalizowanych w danej dziedzinie. Im większa jest znajomość branży, tym większa będzie również jakość tłumaczenia. Podobnie jest z tłumaczeniami pisemnymi – kiedy zwracasz się z prośbą otłumaczenia specjalistyczne, oczekujesz, że tłumacz będzie znał nie tylko język specjalizacji, lecz także jej cechy, konteksty i po prostu specyfikę. Dokładnie w ten sam sposób trzeba myśleć o tłumaczeniach ustnych.

Tłumaczenia ustne konsekutywne – co to jest?

Tłumaczenia ustne dzielą się na symultaniczne i konsekutywne, a najważniejsza różnica między nimi polega na momencie wykonania przekładu. Podczas tłumaczeń konsekutywnych tłumacz przekłada na dany język krótsze lub dłuższe fragmenty wypowiedzi. Prelegent mówi kilka lub kilkanaście zdań, po czym przerywa swoją wypowiedź. W tym momencie tłumacz przekłada tę wypowiedź i po zakończeniu tłumaczenia ponownie oddaje głos mówcy. W ten sposób przebiega całe tłumaczenie.

Drugi typ tłumaczenia ustnego- tłumaczenie symultaniczne – to przekład jednoczesny, w czasie rzeczywistym. Największą różnicą pomiędzy tymi rodzajami przekładu ustnego jest czas ich trwania. Tłumaczenie konsekutywne wydłuża czas przemowy dwukrotnie, ponieważ tłumacz musi powtórzyć wszystko, co powiedział mówca. Tłumaczenie symultaniczne odbywa się równocześnie z przemową, więc nie wpływa na to, jak długo trwa prelekcja.  Dodatkowo aby tłumaczenie konsekutywne przebiegało sprawnie, wystarczy, że mówca i tłumacz znajdą się w tym samym miejscu i czasie – najlepiej blisko siebie.Tłumaczenie symultaniczne wymaga natomiast zazwyczaj zastosowania odpowiedniego sprzętu – dźwiękoszczelnej kabiny, nadajników oraz odbiorników do tłumaczenia.

Kiedy najlepiej wybrać tłumaczenie konsekutywne? 

Poza wymienionymi już sytuacjami, tłumaczenie konsekutywne sprawdzi się podczas przeprowadzania:

  • wywiadów,
  • konsultacji medycznych,
  • szkoleń, 
  • rozmów firmowych,
  • inspekcji, 
  • rozmów handlowych,
  • ślubów, 
  • oficjalnych przemówień. 

Charakterystyczną umiejętnością tłumacza konsekutywnego jest bardzo dobra pamięć krótkotrwała, dzięki której może przechowywać usłyszane informacje i przetłumaczyć je po czasie. Tak jak każdy tłumacz, powinien też wyróżniać się odpornością na stres, wysokim poziomem koncentracji i znakomitą dykcją. Tłumacze konsekutywni często wspomagają się także specjalnymi notatkami, dzięki którym są w stanie dokładniej odtworzyć treść przemówienia.  Profesjonalny tłumacz konsekutywny wynajęty z biura tłumaczeń jest gwarancją przekładu wysokiej jakości, obfitującego w specjalistyczny język, osadzony w odpowiednim kontekście.

Jeśli interesują Cię tłumaczenia konsekutywne przeprowadzane w Warszawie i okolicy lub w większych miastach w całej Polsce, skontaktuj się z naszym biurem Bireta. Proponujemy m.in. tłumaczenia konsekutywne m.in. na język angielski, rosyjski, francuski, niemiecki i hiszpański. Oferta Birety obejmuje też usługę tłumaczenia odwrotnego, z podanych wyżej języków na język polski.

Masz pytanie? Napisz do nas!

    WYCENA TŁUMACZENIA PISEMNEGO

     

    Dane kontaktowe*



    Jaki jest język źródłowy tekstu do tłumaczenia?*

    Jaki jest język docelowy? (Jeśli będzie to kilka języków, prosimy o podanie ich po przecinku)*

    Na kiedy jest potrzebne tłumaczenie?

    Jak najszybciejTermin nie ma znaczeniaNie później niż:

    Rodzaj tłumaczenia

    Tłumaczenie zwykłeTłumaczenie uwierzytelnione

    Informacje dodatkowe (np. przeznaczenie tłumaczenia)

    Wgraj plik

    Jeśli chcesz wycenić więcej niż jeden plik, spakuj je razem do archiwum .rar lub .zip i wgraj jako jeden załącznik.

    Abyśmy mogli skontaktować się z Państwem w celu przygotowania wyceny i późniejszej realizacji zelecenia, konieczne jest wyrażenie przez Państwa zgody na przetwarzanie danych osobowych. Prosimy o zaznaczenie pierwszej lub obu poniższych zgód oraz zapoznanie się z informacją, w jaki sposób przetwarzamy Państwa dane osobowe: OBOWIĄZEK INFORMACYJNY.