In Poland, certified translations are prepared by translators known as sworn translators (tłumacz przysięgły). Sworn translators become licensed by taking a state examination. Translations of this kind are prepared when the document translated has to be legally valid.
In cases of certified translations, the text, but also all of the other elements of the document, for example official stamps, the letterhead, and any notes made by hand, have to be translated.
We also provide certified interpreting services.
Where translations of documents have to be certified by a sworn translator, confidentiality is of the utmost importance. We have strict procedures in place due to which we can guarantee our clients that the documents and data entrusted to us are secure. All of our employees are required to sign a non-disclosure agreement.
The charge for a standard page of certified translation is always the same – these charges are set by the Polish Ministry of Justice. One standard page of translation is 1125 characters plus spaces, and each commenced page is counted as a full page.